1
00:00:00,000 --> 00:00:06,120
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com

2
00:00:00,010 --> 00:00:06,120
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad

3
00:00:08,180 --> 00:00:09,860
Episode 50

4
00:00:11,170 --> 00:00:12,760
Why did you come here?

5
00:00:12,800 --> 00:00:15,000
I've already...

6
00:00:15,240 --> 00:00:17,580
said it quite clearly.

7
00:00:18,190 --> 00:00:20,820
How can you leave Eun Nim as is?

8
00:00:21,330 --> 00:00:23,440
I'm sorry...

9
00:00:23,670 --> 00:00:28,720
it looks like your family already
understood her situation.

10
00:00:30,080 --> 00:00:32,960
So there's no need for me
to stop her future plan.

11
00:00:34,200 --> 00:00:37,280
Originally, I didn't want
to tell you this but...

12
00:00:38,580 --> 00:00:40,620
Our Yoo Bin...

13
00:00:41,080 --> 00:00:43,740
is Eun Nim's child.

14
00:00:45,420 --> 00:00:47,470
What did you say?

15
00:00:47,540 --> 00:00:51,570
The child that Eun Nim surrogated
is our Yoo Bin.

16
00:00:52,050 --> 00:00:53,490
I wish...

17
00:00:53,570 --> 00:00:56,660
I hope you'll help me stop Eun Nim...

18
00:00:57,040 --> 00:01:00,470
This matter concerns the
future and lives of a family.

19
00:01:04,570 --> 00:01:06,180
Please...

20
00:01:06,340 --> 00:01:08,660
I beg of you...

21
00:01:16,960 --> 00:01:20,030
That girl! Why did she come again?

22
00:01:23,370 --> 00:01:26,700
Honey, what did she say?

23
00:01:27,400 --> 00:01:29,400
You...

24
00:01:30,340 --> 00:01:32,450
knew it, didn't you?

25
00:01:32,490 --> 00:01:36,760
No, don�t listen to her, it's a lie.

26
00:01:36,800 --> 00:01:39,150
Why didn't you tell me?!

27
00:01:39,450 --> 00:01:41,610
Yoo Bin...

28
00:01:42,280 --> 00:01:45,190
is Eun Nim's child?

29
00:01:46,150 --> 00:01:48,250
Is he?

30
00:01:48,950 --> 00:01:50,890
Honey...

31
00:01:52,720 --> 00:01:54,350
Honey! Honey!

32
00:01:54,440 --> 00:01:56,880
What's wrong with you? Honey!

33
00:01:57,100 --> 00:01:58,960
Honey!

34
00:02:02,590 --> 00:02:06,530
Honey! Honey!
Please wake up! Honey!

35
00:02:06,700 --> 00:02:08,840
Honey!

36
00:02:10,570 --> 00:02:13,020
Honey, wake up!

37
00:02:20,300 --> 00:02:23,730
Honey, please wake up!

38
00:02:24,490 --> 00:02:26,200
Honey!

39
00:02:26,410 --> 00:02:29,420
Honey, please wake up!

40
00:02:39,030 --> 00:02:42,730
Our Yoo Bin is Eun Nim's child.

41
00:02:45,510 --> 00:02:49,490
Nothing bad will happen, right?

42
00:02:53,900 --> 00:02:56,160
Now that he knows all the facts,

43
00:02:56,230 --> 00:02:59,340
he won't leave it as it is now.

44
00:03:09,540 --> 00:03:12,220
What's going on with you recently?

45
00:03:12,280 --> 00:03:14,270
You aren't eating much.

46
00:03:14,570 --> 00:03:16,760
What's wrong with me?

47
00:03:22,610 --> 00:03:26,600
Aunt, may I introduce someone to you?

48
00:03:26,950 --> 00:03:28,900
Our president.

49
00:03:29,370 --> 00:03:30,690
President?

50
00:03:30,750 --> 00:03:33,520
Yes, Chul mentioned this to him recently.

51
00:03:33,590 --> 00:03:37,860
It looks like he has some interest,
so Chul arranged a meeting for today.

52
00:03:37,990 --> 00:03:38,860
What?!

53
00:03:38,930 --> 00:03:41,950
Without asking me first! How could you
arrange a meeting in such a manner?

54
00:03:42,060 --> 00:03:44,480
Do you think I'm a joke?

55
00:03:44,600 --> 00:03:47,790
How could you take it this way?

56
00:03:47,850 --> 00:03:51,150
If they take you as a joke, would
they try to set a match for you?

57
00:03:51,700 --> 00:03:53,590
Don't be this way, meet him once.

58
00:03:53,640 --> 00:03:56,320
Don't you want to marry?

59
00:03:56,810 --> 00:03:57,820
Right...

60
00:03:57,890 --> 00:03:59,970
How old is the president?

61
00:04:00,540 --> 00:04:01,890
Forty six years old.

62
00:04:01,960 --> 00:04:05,350
46? 5 years difference.

63
00:04:05,430 --> 00:04:08,080
5 years difference, not bad.

64
00:04:09,630 --> 00:04:11,870
Is he a virgin?

65
00:04:14,780 --> 00:04:15,840
Aunt!

66
00:04:15,900 --> 00:04:19,660
He's this old, it'd be strange
if he's still a virgin.

67
00:04:20,030 --> 00:04:22,800
- Anyway, why not meet him once first?
- Right...

68
00:04:23,060 --> 00:04:25,080
That's right, you should.

69
00:04:25,200 --> 00:04:27,680
Yeah, so when is the appointment?

70
00:04:27,770 --> 00:04:29,240
Oh, 4PM.

71
00:04:29,300 --> 00:04:31,480
Oh, that's great!

72
00:04:31,540 --> 00:04:34,790
Meet at 4PM. Have a cup of coffee. They can have
dinner together if they like the conversion.

73
00:04:34,850 --> 00:04:39,440
Eat together, and then watch a movie.
That would be great.

74
00:04:39,520 --> 00:04:41,480
Aunt, do a good job.

75
00:04:41,560 --> 00:04:43,820
I heard he's rich.

76
00:04:43,940 --> 00:04:47,030
Maybe you'll be famous overnight.

77
00:04:47,620 --> 00:04:52,250
So Weol... You should go
get a set of clothes.

78
00:04:52,350 --> 00:04:56,060
Go to the beauty shop, sister.
I'll pay it all for you.

79
00:04:57,370 --> 00:04:59,420
All right.

80
00:05:00,760 --> 00:05:04,450
Oh my...! I'm late!

81
00:05:06,670 --> 00:05:09,880
Sister! Sister! Ermm...

82
00:05:09,960 --> 00:05:12,630
The cost of the clothes...

83
00:05:12,680 --> 00:05:14,890
Would you give me a price range?

84
00:05:14,990 --> 00:05:18,270
Oh... just buy anything you like.

85
00:05:18,340 --> 00:05:23,770
And if you feel he's OK, then you
should meet again, all right?

86
00:05:24,520 --> 00:05:27,070
About that... let's worry about it
after today's meeting.

87
00:05:27,300 --> 00:05:29,350
Little...

88
00:05:30,530 --> 00:05:33,050
Mom! PD is here.

89
00:05:35,030 --> 00:05:37,250
- How are you?
- How are you?

90
00:05:38,300 --> 00:05:40,010
I'm here.

91
00:05:40,220 --> 00:05:43,770
Didn't we meet at the TV
station a moment ago?

92
00:05:44,080 --> 00:05:45,590
I'm here to pick you up.

93
00:05:45,710 --> 00:05:47,720
It's too much trouble for you.

94
00:05:47,810 --> 00:05:50,080
I can just take my car.

95
00:05:50,260 --> 00:05:53,800
Really... we can use the same gas.

96
00:05:53,880 --> 00:05:55,760
Why use two cars?

97
00:05:55,840 --> 00:05:59,790
I stopped by to pick you up on my
way there. Let's save some gas!

98
00:06:00,770 --> 00:06:02,320
Oh, all right.

99
00:06:02,360 --> 00:06:03,920
Let's go. Let's go.

100
00:06:03,980 --> 00:06:06,280
- We're leaving.
- Take care, Mother.

101
00:06:06,430 --> 00:06:07,420
Let's go.

102
00:06:09,120 --> 00:06:12,060
It feels strange since last time.

103
00:06:12,890 --> 00:06:14,900
Nan Jung! Nan Jung!

104
00:06:15,020 --> 00:06:19,080
Shouldn't I know how he
looks first, at least?

105
00:06:19,660 --> 00:06:23,190
Aunt, that president owns a factory nearby.

106
00:06:23,310 --> 00:06:25,830
We can stop by there later, when we go out.

107
00:06:26,940 --> 00:06:27,990
OK.

108
00:06:34,320 --> 00:06:36,230
Aunt, there... that man...
Let's go in.

109
00:06:46,470 --> 00:06:51,660
It feels great.
Oh my. It's warm.

110
00:06:51,790 --> 00:06:54,380
It works really well.

111
00:06:54,740 --> 00:06:57,080
Does it?

112
00:06:58,700 --> 00:07:01,580
Aunt, let's think it over,
then come back again.

113
00:07:01,640 --> 00:07:03,570
Um, Yes.

114
00:07:14,880 --> 00:07:17,630
Are you having too much time?

115
00:07:18,110 --> 00:07:19,920
Clean this up quickly.

116
00:07:19,960 --> 00:07:21,410
Yes, Boss!

117
00:07:22,050 --> 00:07:22,980
Wow.

118
00:07:23,040 --> 00:07:25,290
- Is it expensive here?
- It's OK.

119
00:07:25,350 --> 00:07:28,090
How can we only window shop?

120
00:07:43,370 --> 00:07:47,190
Aunt, that guy was quite handsome.

121
00:07:47,260 --> 00:07:48,610
He doesn't look that old.

122
00:07:48,680 --> 00:07:50,170
Yes.

123
00:07:50,640 --> 00:07:53,120
It looks like he really takes
good care of himself.

124
00:07:53,150 --> 00:07:54,670
Looks like it.

125
00:07:54,710 --> 00:07:56,110
Huh?

126
00:07:56,990 --> 00:07:58,910
Chul!

127
00:07:59,500 --> 00:08:00,630
Is it?

128
00:08:00,670 --> 00:08:02,580
I'll be right over.

129
00:08:02,650 --> 00:08:04,070
What is it?
Busy at the shop?

130
00:08:04,140 --> 00:08:06,630
Yes, Aunt, I'll leave first.

131
00:08:06,690 --> 00:08:07,970
Want to go together?

132
00:08:08,090 --> 00:08:10,820
Don't! Today, you're the main character.

133
00:08:10,920 --> 00:08:13,310
You should make up really well.

134
00:08:13,390 --> 00:08:15,190
I got it.

135
00:08:22,670 --> 00:08:24,340
<i>I...</i>

136
00:08:24,830 --> 00:08:27,520
<i>already tried my hardest.</i>

137
00:08:28,060 --> 00:08:30,920
<i>I would like it to get better.</i>

138
00:08:31,770 --> 00:08:33,870
<i>But....</i>

139
00:08:34,030 --> 00:08:36,700
<i>I can't do it.</i>

140
00:08:38,150 --> 00:08:40,060
<i>From now on...</i>

141
00:08:40,270 --> 00:08:42,640
<i>Whatever happens...</i>

142
00:08:43,350 --> 00:08:46,050
it's all because of you.

143
00:08:47,010 --> 00:08:48,930
<i>Seon Young,</i>

144
00:08:49,320 --> 00:08:51,170
<i>What are you going to do?</i>

145
00:08:51,670 --> 00:08:53,680
I'm not sure...

146
00:08:56,310 --> 00:08:59,000
Why am I telling you this now?

147
00:09:03,250 --> 00:09:04,870
What's wrong?

148
00:09:06,390 --> 00:09:07,990
Nothing...

149
00:09:15,700 --> 00:09:18,320
Mom. It's me.

150
00:09:18,710 --> 00:09:20,280
<i>Eun Nim...</i>

151
00:09:20,520 --> 00:09:21,710
Mom!

152
00:09:21,760 --> 00:09:24,150
What's wrong with your voice?
Is there something wrong?

153
00:09:24,810 --> 00:09:27,930
<i>Eun Nim! Eun Nim...</i>

154
00:09:27,980 --> 00:09:29,280
Mom...

155
00:09:29,320 --> 00:09:32,550
Tell me! What... what is it?

156
00:09:34,640 --> 00:09:36,110
What?!

157
00:09:36,340 --> 00:09:37,960
Father...

158
00:09:41,730 --> 00:09:43,840
Mom! I got it.

159
00:09:45,040 --> 00:09:47,260
I'll be right there.

160
00:09:47,890 --> 00:09:50,460
What is it?
Is something wrong?

161
00:09:50,800 --> 00:09:51,990
What?

162
00:09:52,020 --> 00:09:54,160
Is something wrong?

163
00:09:54,260 --> 00:09:55,990
Why does Eun Nim's face look like that?

164
00:09:56,030 --> 00:09:58,050
Grandmother,

165
00:09:58,420 --> 00:10:00,730
what am I to do for my father?

166
00:10:06,340 --> 00:10:09,810
Hey, Eun Nim, don't leave like this!

167
00:10:09,880 --> 00:10:13,250
Let me call the driver to take you there.

168
00:10:13,310 --> 00:10:15,020
I don't need it, Grandma.

169
00:10:15,070 --> 00:10:18,370
What should we do?
How would you get there?

170
00:10:18,410 --> 00:10:22,350
Calm down! Get there safely, understand?

171
00:10:22,520 --> 00:10:23,430
Yes, I got it.

172
00:10:23,460 --> 00:10:24,960
Oh.

173
00:10:25,650 --> 00:10:27,200
Aigoo, what should we do?

174
00:10:29,650 --> 00:10:31,580
What is it?

175
00:10:31,800 --> 00:10:33,250
I don't know.

176
00:10:33,300 --> 00:10:36,720
Eun Nim's father suddenly fainted.

177
00:10:37,120 --> 00:10:38,880
What is all this?

178
00:10:38,960 --> 00:10:41,510
They're flying out the
day after tomorrow.

179
00:10:41,980 --> 00:10:43,410
What?

180
00:10:47,490 --> 00:10:49,660
What did you say?

181
00:10:49,990 --> 00:10:52,830
You told him about Yoo Bin?

182
00:10:53,730 --> 00:10:54,950
Yes.

183
00:10:57,390 --> 00:10:59,520
That... that...

184
00:10:59,820 --> 00:11:03,760
He fainted from the shock of
hearing about that, didn't he?

185
00:11:04,400 --> 00:11:05,460
I don't know.

186
00:11:05,550 --> 00:11:07,350
How could you not know?

187
00:11:07,410 --> 00:11:09,990
Was he fine while talking with you?

188
00:11:14,070 --> 00:11:17,070
My God! What to do now?

189
00:11:17,810 --> 00:11:19,420
What to do?

190
00:11:41,430 --> 00:11:42,830
Where are you going?

191
00:11:42,870 --> 00:11:43,840
Delivery!

192
00:11:43,910 --> 00:11:45,850
Eun Jung and Mom haven't come yet?

193
00:11:45,920 --> 00:11:50,110
Eun Jung went to the learning center,
and Mother hasn't come yet.

194
00:11:50,190 --> 00:11:52,320
Mom isn't here yet?

195
00:11:52,770 --> 00:11:54,580
Where did she go?

196
00:11:58,070 --> 00:11:59,900
It's her call now.

197
00:12:00,200 --> 00:12:02,180
Mom. What's going on?

198
00:12:02,260 --> 00:12:05,400
Didn�t you say you would be here?
Why aren't you here yet?

199
00:12:07,450 --> 00:12:10,640
Mom, what're you talking about?

200
00:12:11,100 --> 00:12:12,310
What?

201
00:12:12,370 --> 00:12:14,100
Dad?!

202
00:12:21,540 --> 00:12:23,250
Eun Nim!

203
00:12:28,200 --> 00:12:29,660
Eun Nim!

204
00:12:30,140 --> 00:12:31,940
Honey.

205
00:12:32,110 --> 00:12:34,480
Kang Ho! Why are you here?

206
00:12:34,530 --> 00:12:36,690
Grandma called me, so I came.

207
00:12:36,720 --> 00:12:39,280
What's wrong?

208
00:12:39,460 --> 00:12:41,580
Why did Father-in-law faint?

209
00:12:41,740 --> 00:12:43,810
I don't know either.

210
00:12:44,390 --> 00:12:45,980
Kang Ho,

211
00:12:46,130 --> 00:12:48,960
my Dad should be OK, right?

212
00:12:50,880 --> 00:12:53,890
He should be OK, don't worry.

213
00:13:12,510 --> 00:13:14,370
Mom!

214
00:13:14,660 --> 00:13:15,820
Eun Nim!

215
00:13:15,910 --> 00:13:17,430
What happened to dad?

216
00:13:18,010 --> 00:13:20,710
Eun Nim... What to do with your dad?

217
00:13:20,780 --> 00:13:23,470
He hasn't opened his eyes.

218
00:13:23,520 --> 00:13:26,710
He can't say anything! What to do?

219
00:13:27,310 --> 00:13:29,160
Who is the patient's guardian?

220
00:13:29,240 --> 00:13:30,380
Me... me.

221
00:13:30,430 --> 00:13:32,840
I'm the guardian.

222
00:13:32,910 --> 00:13:35,200
Kang Ho, you stay here.

223
00:13:35,260 --> 00:13:37,320
Help me take care of Dad for a while.

224
00:13:49,060 --> 00:13:52,670
What? Acute Hepatitis!

225
00:13:54,290 --> 00:13:56,030
Doctor,

226
00:13:56,090 --> 00:14:00,960
he had a liver transplant
5 years ago and recovered.

227
00:14:01,240 --> 00:14:04,740
So how can he have Acute Hepatitis now?

228
00:14:05,020 --> 00:14:09,250
A successful liver transplant doesn't mean
there won't be more liver problems later.

229
00:14:10,620 --> 00:14:12,980
I don't know why the patient would faint.

230
00:14:13,040 --> 00:14:15,330
However, he probably suffered a heavy shock.

231
00:14:16,050 --> 00:14:19,200
If nature didn't cause it,

232
00:14:19,270 --> 00:14:23,000
then it's probably caused by
stress or heavy shocks.

233
00:14:23,730 --> 00:14:26,870
Stress, shock...

234
00:14:27,450 --> 00:14:30,110
That could cause Hepatitis too?

235
00:14:30,160 --> 00:14:32,040
Yes, of course.

236
00:14:33,380 --> 00:14:36,190
What should we do then?

237
00:14:36,490 --> 00:14:40,270
Judging from his current condition,

238
00:14:40,740 --> 00:14:44,440
I can't guarantee anything.

239
00:14:45,170 --> 00:14:46,760
He could get worse.

240
00:14:46,880 --> 00:14:48,090
What?

241
00:14:48,160 --> 00:14:51,050
W-worse?

242
00:14:51,780 --> 00:14:54,900
Then... he could die?

243
00:14:55,060 --> 00:14:58,540
We need to lower his liver
function test level,

244
00:14:59,060 --> 00:15:01,940
his level is on the rise
at this moment.

245
00:15:04,300 --> 00:15:06,930
It's possible that he'll not
make it through tonight.

246
00:15:07,980 --> 00:15:12,820
Eun Nim, Eun Nim... Eun Nim...

247
00:15:18,320 --> 00:15:22,590
Aigoo, Eun Nim...
What should we do about your father?

248
00:15:23,630 --> 00:15:26,060
Mom! What happened?

249
00:15:26,110 --> 00:15:29,310
What made my healthy Dad like this?

250
00:15:29,590 --> 00:15:34,210
Dad was laughing when I
ate with him yesterday.

251
00:15:34,330 --> 00:15:36,980
And he said he'll visit
America with Mom.

252
00:15:37,100 --> 00:15:39,230
How can Dad suddenly
become like this?

253
00:15:41,520 --> 00:15:44,820
It's all caused by Seon Young.

254
00:15:45,200 --> 00:15:47,860
She made your father like that.

255
00:15:49,610 --> 00:15:51,260
Mom,

256
00:15:51,500 --> 00:15:53,860
what do you mean?

257
00:15:55,050 --> 00:15:58,200
To prevent you and Kang Ho
from leaving for America,

258
00:15:59,330 --> 00:16:01,370
she told your father...

259
00:16:02,090 --> 00:16:05,010
all about Yoo Bin.

260
00:16:05,480 --> 00:16:08,970
She asked us to separate
you and Kang Ho,

261
00:16:09,820 --> 00:16:11,140
What?

262
00:16:12,060 --> 00:16:15,580
That's why your father had a shock.

263
00:16:16,830 --> 00:16:17,940
Mom,

264
00:16:18,650 --> 00:16:19,910
is it true?

265
00:16:19,980 --> 00:16:24,340
Eun Nim... What to do about your father?

266
00:16:28,950 --> 00:16:30,550
Mom...

267
00:16:33,000 --> 00:16:35,260
Mom, please take care
of Dad for a while.

268
00:16:36,000 --> 00:16:38,060
I need to go back home at once.

269
00:16:46,140 --> 00:16:48,510
What to do?

270
00:17:20,510 --> 00:17:23,960
Eun Nim, how's your father doing?

271
00:17:24,380 --> 00:17:25,750
Where is Seon Young?

272
00:17:25,870 --> 00:17:28,010
She should be upstairs.

273
00:17:31,270 --> 00:17:33,580
What's going on?

274
00:17:34,160 --> 00:17:36,430
Who's back?

275
00:17:36,550 --> 00:17:39,050
Eun Nim came back.

276
00:17:39,680 --> 00:17:43,650
We were just about to
go to pay a visit.

277
00:17:43,840 --> 00:17:46,740
Did he get better?
Why did she return so soon?

278
00:17:49,100 --> 00:17:50,400
What's going on, Mother?

279
00:17:50,440 --> 00:17:53,020
Oh, Eun Nim is back.

280
00:17:53,670 --> 00:17:55,120
Is she?

281
00:17:58,230 --> 00:18:00,260
- Are you back?
- Yes.

282
00:18:00,330 --> 00:18:02,570
You finished golfing early?

283
00:18:02,690 --> 00:18:06,270
Um, are you going somewhere?

284
00:18:06,560 --> 00:18:08,000
I don't know...

285
00:18:08,060 --> 00:18:11,720
We heard Eun Nim's father fainted,

286
00:18:11,780 --> 00:18:14,590
so we're going to visit him.

287
00:18:14,710 --> 00:18:19,290
However, it seems like he's better now.
Eun Nim already came back.

288
00:18:20,300 --> 00:18:22,760
Eun Nim's father fainted?

289
00:18:30,360 --> 00:18:32,810
Don't you knock first? What is it?

290
00:18:33,200 --> 00:18:36,930
I will not forgive you
if my father pass away.

291
00:18:38,390 --> 00:18:39,180
What?

292
00:18:39,240 --> 00:18:41,500
How did I save my Dad?

293
00:18:41,850 --> 00:18:44,570
How could you make my Dad faint?

294
00:18:44,620 --> 00:18:47,270
Then you should have
listened to me earlier.

295
00:18:47,340 --> 00:18:49,980
Your father fainted not
because of me, but you.

296
00:18:50,040 --> 00:18:52,060
I only spoke out the truth.

297
00:18:52,110 --> 00:18:53,650
Truth?

298
00:18:53,800 --> 00:18:55,650
What truth?

299
00:18:55,880 --> 00:18:58,270
The fact that I gave birth to Yoo Bin?

300
00:18:59,060 --> 00:19:00,450
What?

301
00:19:00,470 --> 00:19:02,690
How dare you say it out loud?

302
00:19:02,920 --> 00:19:04,980
Get out from this house right now!

303
00:19:05,100 --> 00:19:06,620
That's right.

304
00:19:06,690 --> 00:19:09,090
I had no money to save my father,

305
00:19:09,210 --> 00:19:12,110
so I had to give birth to Yoo Bin
and gave him to you.

306
00:19:13,290 --> 00:19:18,060
Even if others look down on me for this,
shouldn't you not treat me like this?

307
00:19:18,830 --> 00:19:21,670
How could you do that?
How could you?!

308
00:19:22,600 --> 00:19:24,970
Shut your mouth.

309
00:19:27,610 --> 00:19:29,460
What's the meaning of this?

310
00:19:29,570 --> 00:19:32,130
What is really going on here?

311
00:19:32,200 --> 00:19:34,050
- Mother!
- Oh, God!

312
00:19:34,170 --> 00:19:35,820
Aigoo! Aigoo!

313
00:19:50,350 --> 00:19:54,410
Ahjumma! Ahjumma! Water...

314
00:19:55,370 --> 00:19:56,840
Yes.

315
00:19:59,060 --> 00:20:01,300
What should I do?

316
00:20:01,380 --> 00:20:03,250
What should I do now?

317
00:20:34,940 --> 00:20:36,670
Son...

318
00:20:36,930 --> 00:20:38,960
What should we do now?

319
00:20:39,120 --> 00:20:41,500
Our family is finished.

320
00:20:41,620 --> 00:20:44,540
Our Beak family is going
to end like this.

321
00:20:44,610 --> 00:20:47,400
How could this be happening?

322
00:20:48,370 --> 00:20:54,690
I never dreamed of anything like
this in my whole life, yet...

323
00:20:55,080 --> 00:20:58,050
how could something like this
be happening in our house?

324
00:20:58,080 --> 00:21:00,540
How could it?

325
00:21:00,630 --> 00:21:02,610
Say something.

326
00:21:02,760 --> 00:21:05,560
Say something...

327
00:21:07,360 --> 00:21:09,230
Anyway, don't you have any answer?

328
00:21:10,340 --> 00:21:15,080
Even if I urged them to have my great-
grandchild or something like that,

329
00:21:15,340 --> 00:21:18,310
how could they have done
something like this?

330
00:21:19,200 --> 00:21:21,900
Aigoo, if people find out,

331
00:21:22,020 --> 00:21:26,740
how are they going to
talk about our family?

332
00:21:36,250 --> 00:21:39,190
Why are you standing there like this?

333
00:21:40,320 --> 00:21:41,860
There was a reason for doing that.

334
00:21:41,910 --> 00:21:44,160
Reason... what reason?!

335
00:21:44,240 --> 00:21:47,490
I don't want to hear what you have
to say. Get out of here now!

336
00:21:47,880 --> 00:21:53,120
Honey, I was wrong, I was wrong.

337
00:21:53,870 --> 00:21:57,320
How could a human being
have done such a thing?!

338
00:21:58,640 --> 00:22:00,820
Get out of here now!

339
00:22:00,890 --> 00:22:03,450
Father, it's entirely my fault.

340
00:22:03,850 --> 00:22:06,870
It's all because of my infertility
that this happened.

341
00:22:06,910 --> 00:22:09,250
Please forgive Mother.

342
00:22:09,800 --> 00:22:13,300
I don't want to live with you anymore!

343
00:22:13,570 --> 00:22:15,620
So get out here now!!!

344
00:22:32,380 --> 00:22:36,180
Mother-in-law, please drink this.

345
00:22:37,830 --> 00:22:40,740
No need. I don't need it.

346
00:22:41,100 --> 00:22:43,350
You better leave first.

347
00:22:43,770 --> 00:22:46,440
You're going to collapse too,
if you continue like this.

348
00:22:46,510 --> 00:22:48,490
I said it's OK.

349
00:22:54,290 --> 00:22:57,950
How could it be liver problems again?

350
00:22:59,000 --> 00:23:01,730
Do you have a conscience?

351
00:23:02,030 --> 00:23:06,100
How did Eun Nim save you?

352
00:23:06,180 --> 00:23:08,380
How could you... again?

353
00:23:08,430 --> 00:23:10,800
You can't do it like this.

354
00:23:11,980 --> 00:23:14,300
Mom.

355
00:23:14,380 --> 00:23:17,580
What's this? What happened to Dad?

356
00:23:18,670 --> 00:23:22,350
Nan Jung, what should your father do?

357
00:23:22,400 --> 00:23:25,710
Kang Ho, what happened to my dad?

358
00:23:26,160 --> 00:23:29,690
He fainted from Acute Hepatitis.

359
00:23:30,140 --> 00:23:32,100
Hepatitis?

360
00:23:32,270 --> 00:23:35,640
Mom. What's wrong with Dad? Why?

361
00:23:36,290 --> 00:23:38,160
Dad was cured, wasn't he?

362
00:23:38,230 --> 00:23:40,710
Why is he like this again?

363
00:23:41,000 --> 00:23:42,900
Don't cry, Nan Jung.

364
00:23:44,110 --> 00:23:46,280
It's all because...

365
00:23:51,750 --> 00:23:53,580
Chul.

366
00:23:53,750 --> 00:23:57,330
Please take Mother-in-law to a nearby
restaurant and have something.

367
00:23:57,770 --> 00:23:59,850
She hasn't had anything
since this morning.

368
00:23:59,970 --> 00:24:00,670
Okay.

369
00:24:00,700 --> 00:24:03,840
Let's go, Mother-in-law.

370
00:24:04,860 --> 00:24:08,020
Nan Jung, please calm
Mother-in-law down first.

371
00:24:08,080 --> 00:24:10,730
Otherwise Mother-in-law is
going to collapse too.

372
00:24:12,350 --> 00:24:15,480
That's right.
Mom, please stand up.

373
00:24:15,530 --> 00:24:17,830
It's OK. I want to stay here.

374
00:24:17,880 --> 00:24:20,260
Who knows what will happen to your father.

375
00:24:20,330 --> 00:24:21,950
Mom!

376
00:24:22,010 --> 00:24:24,720
Dad would only get better
if you strengthen up first.

377
00:24:25,420 --> 00:24:27,740
Do you want to get sick too?

378
00:24:27,830 --> 00:24:29,760
Get up now.

379
00:24:42,890 --> 00:24:45,520
I'll go get some water.

380
00:24:50,320 --> 00:24:52,360
Have Lee Chul go back first.

381
00:24:52,430 --> 00:24:55,270
Why have you been treating Lee Chul
like this ever since got here?

382
00:24:55,390 --> 00:24:56,930
Making him feel uneasy.

383
00:24:56,990 --> 00:25:00,780
If your Mom want you to send him away, then
just do it. Why are you talking so much?

384
00:25:00,880 --> 00:25:02,700
Mom, where's Eun Nim?

385
00:25:02,820 --> 00:25:06,560
Eun Nim's always missing
at a time like this.

386
00:25:07,290 --> 00:25:09,730
Bad girl, why are you
complaining about Eun Nim?

387
00:25:09,800 --> 00:25:12,170
It's all because of you,
all because of you.

388
00:25:12,220 --> 00:25:13,970
Mother-in-law! What is this?

389
00:25:14,040 --> 00:25:16,810
You're going to scare
the baby in her tummy.

390
00:25:17,950 --> 00:25:19,890
There's nothing for you
to do now, leave here!

391
00:25:19,920 --> 00:25:22,200
Mom, what's wrong with you?

392
00:25:22,860 --> 00:25:25,860
All right. If you aren't
leaving, then I'll go.

393
00:25:25,910 --> 00:25:27,460
Okay. Okay.

394
00:25:27,520 --> 00:25:29,820
Mom, please finish this
first before leaving.

395
00:25:32,240 --> 00:25:34,640
Chul, please come with me for a bit.

396
00:25:43,210 --> 00:25:45,410
That... Chul...

397
00:25:45,530 --> 00:25:48,910
Mom had a big shock,
so she's like this.

398
00:25:49,000 --> 00:25:51,880
Chul, you go back first.

399
00:25:53,420 --> 00:25:57,170
Father-in-law is still unconscious.
How could I go?

400
00:25:57,270 --> 00:25:59,760
I already closed the shop anyway.

401
00:26:00,310 --> 00:26:03,990
Chul, if you stay here right now,
Mom will keep talking nonsense.

402
00:26:04,080 --> 00:26:06,820
I'll call you every 10 minutes.

403
00:26:06,940 --> 00:26:09,790
Nothing will happen, and if it does...

404
00:26:09,850 --> 00:26:12,640
I'll call you right away.

405
00:26:13,790 --> 00:26:15,180
I got it.

406
00:26:15,570 --> 00:26:16,940
Go ahead.

407
00:26:28,120 --> 00:26:29,200
Mom.

408
00:26:29,250 --> 00:26:32,230
Why are you treating Lee Chul like this?
He didn't do anything wrong.

409
00:26:32,660 --> 00:26:36,360
Nonetheless, Lee Chul is not
a drum on the street.

410
00:26:40,180 --> 00:26:43,880
If something happens to your father,
I won't want to live any more.

411
00:26:45,670 --> 00:26:48,450
Mom, why do you keep talking like this?

412
00:26:48,480 --> 00:26:50,490
Mom, go on and eat up.

413
00:26:50,540 --> 00:26:53,270
You haven't had anything
since morning, right?

414
00:27:08,530 --> 00:27:11,820
Where did you go?
I was worried about you.

415
00:27:16,590 --> 00:27:18,550
Kang Ho...

416
00:27:19,400 --> 00:27:21,960
What is it?
Is something wrong?

417
00:27:22,050 --> 00:27:26,070
Kang Ho, please go home.

418
00:27:28,910 --> 00:27:30,340
Home?

419
00:27:30,400 --> 00:27:32,050
Why?

420
00:27:33,060 --> 00:27:35,080
Father...

421
00:27:35,230 --> 00:27:40,280
and Grandmother knows I am...

422
00:27:41,510 --> 00:27:43,290
Yoo Bin's...

423
00:27:43,470 --> 00:27:45,250
What?

424
00:27:45,750 --> 00:27:47,340
How could...

425
00:27:57,910 --> 00:27:58,940
Yes, Father.

426
00:27:59,020 --> 00:28:01,130
<i>Come back now.</i>

427
00:28:45,000 --> 00:28:47,910
Oh, why is Dad all by himself?

428
00:28:48,930 --> 00:28:51,830
Where did Kang Ho go?

429
00:28:57,840 --> 00:29:00,600
Hi, Go Eun Nim, you finally came?

430
00:29:00,920 --> 00:29:03,660
Where were you all this time? Huh?

431
00:29:04,030 --> 00:29:06,630
You finally showed up.
Dad fainted because of you.

432
00:29:07,870 --> 00:29:11,470
Dad fainted from your divorce!

433
00:29:11,550 --> 00:29:12,480
Isn't it so?

434
00:29:12,520 --> 00:29:14,120
This girl... this girl...

435
00:29:14,190 --> 00:29:16,480
You better leave if you have
nothing better to do.

436
00:29:16,570 --> 00:29:18,750
Mom, why have you been treating
me like this ever since I came?

437
00:29:18,830 --> 00:29:20,080
Did I say something wrong?

438
00:29:20,140 --> 00:29:21,030
It's not because of Eun Nim.

439
00:29:21,070 --> 00:29:24,730
It's all caused by you, so would you
shut your mouth now, you brat.

440
00:29:25,180 --> 00:29:27,670
What did I do wrong? Why are you
saying it's because of me?

441
00:29:27,750 --> 00:29:30,000
If you hadn't run away at that time when
your father needed the liver transplant,

442
00:29:30,060 --> 00:29:31,830
nothing of this would have happened.

443
00:29:31,970 --> 00:29:33,010
Mom.

444
00:29:33,080 --> 00:29:34,860
Why are you mentioning the past?

445
00:29:34,920 --> 00:29:37,320
Dad's operation was a success! What now?

446
00:29:37,440 --> 00:29:40,860
You refused to transplant your
liver to father and ran away,

447
00:29:40,990 --> 00:29:43,190
forcing Eun Nim to come up the
operation fee for father by...

448
00:29:43,260 --> 00:29:45,190
Mom!

449
00:29:45,260 --> 00:29:47,210
Please stop.

450
00:29:48,450 --> 00:29:50,570
What did she do for the operation cost?

451
00:29:50,670 --> 00:29:52,910
What is it that you can't tell me?

452
00:29:53,720 --> 00:29:55,980
Why did dad faint because of me? Why?

453
00:29:56,030 --> 00:29:57,520
Haven't you shut up yet?

454
00:29:57,550 --> 00:29:59,460
Your Dad lies here like this, yet you're
still making noises like this?

455
00:29:59,550 --> 00:30:01,890
Get out, you brat! Get out!

456
00:30:30,320 --> 00:30:32,940
Mom! Is it true?

457
00:30:34,050 --> 00:30:37,500
That�s why you should stop speaking
like that in front of Eun Nim.

458
00:30:38,550 --> 00:30:41,760
Impossible, impossible.

459
00:30:42,160 --> 00:30:45,540
But this impossible thing
did happen to our girl.

460
00:30:46,450 --> 00:30:50,440
Nonetheless, how could she have done it?

461
00:30:53,050 --> 00:30:55,730
If Eun Nim didn't do it at that time...

462
00:30:55,790 --> 00:30:58,340
your father wouldn't be
living in this world now.

463
00:30:59,490 --> 00:31:02,110
So why did you run away
at that time? Why?

464
00:31:02,170 --> 00:31:04,740
Close your eyes and finish
the operation, that's all.

465
00:31:04,960 --> 00:31:07,080
Mom...

466
00:31:07,920 --> 00:31:09,900
Nan Jung, listen carefully.

467
00:31:10,210 --> 00:31:12,530
If something happen to
your father this time,

468
00:31:12,650 --> 00:31:16,930
I'll never forgive your
husband�s sister,

469
00:31:17,070 --> 00:31:19,450
and I'll never deal with
that family again.

470
00:31:19,550 --> 00:31:21,350
Mom...

471
00:31:22,960 --> 00:31:25,870
What about my baby?

472
00:31:42,400 --> 00:31:44,440
He isn't here yet?

473
00:31:52,010 --> 00:31:53,300
Um...

474
00:31:53,350 --> 00:31:55,030
Excuse me...

475
00:31:55,490 --> 00:31:56,280
Yes?

476
00:31:56,350 --> 00:31:59,230
Are you perhaps... Miss Kim So Weol?

477
00:31:59,760 --> 00:32:01,570
Yes, I am.

478
00:32:03,750 --> 00:32:07,150
Are you President Nim Jae Seol?

479
00:32:07,240 --> 00:32:09,670
Yes! I'm Nim Jae Seol.

480
00:32:14,590 --> 00:32:16,710
How do you do.

481
00:32:31,540 --> 00:32:33,300
How was it?
How was it?

482
00:32:33,510 --> 00:32:36,280
Did something happen during the blind date?

483
00:32:36,450 --> 00:32:37,890
Didn't you meet him?

484
00:32:37,990 --> 00:32:40,100
Why did you come back so early?

485
00:32:42,450 --> 00:32:45,510
How could he introduce me
to a man like that?

486
00:32:45,570 --> 00:32:49,410
He's almost bald; his paunch is like Mt. Nan;
his height barely reached my shoulders.

487
00:32:52,370 --> 00:32:56,230
Even if I am old like this,

488
00:32:56,290 --> 00:32:59,020
I still have my dream man.

489
00:32:59,090 --> 00:33:01,240
How can it be a man like that?

490
00:33:02,970 --> 00:33:07,390
Hey, men will lose their
hair when they age.

491
00:33:07,490 --> 00:33:09,240
Are you still thinking of
yourself as a maiden?

492
00:33:09,320 --> 00:33:12,850
Even so... he should at least
be comparable to me.

493
00:33:13,000 --> 00:33:17,940
Sister, let's forget about the height
and the baldness, but the paunch...

494
00:33:18,050 --> 00:33:21,940
His... his paunch is this big!

495
00:33:22,020 --> 00:33:24,890
How can someone like that
go to a blind date?

496
00:33:25,010 --> 00:33:28,960
Aigoo, I am so pitiful.

497
00:33:29,080 --> 00:33:30,210
Aigoo, really.

498
00:33:30,280 --> 00:33:32,150
What's so pitiful?

499
00:33:32,200 --> 00:33:34,030
It's nothing much.

500
00:33:34,720 --> 00:33:38,490
What do Chul and Nan Jung take me as?

501
00:33:38,580 --> 00:33:40,190
I won't let this go.

502
00:33:40,270 --> 00:33:41,610
Where are Chul and Nan Jung?

503
00:33:41,700 --> 00:33:43,380
I went to their shop and
they weren't there.

504
00:33:43,450 --> 00:33:46,270
What? They weren't in
the shop at this hour?

505
00:33:48,300 --> 00:33:49,950
Chul...

506
00:33:50,230 --> 00:33:51,440
Hey!

507
00:33:51,500 --> 00:33:53,110
Hey, Lee Chul!

508
00:33:53,210 --> 00:33:55,690
How could you do this to me?

509
00:33:56,260 --> 00:33:57,820
What?

510
00:33:58,400 --> 00:34:02,650
How could you introduce someone
like president Nim to me?

511
00:34:02,770 --> 00:34:05,820
You! Is your aunt such
a laughing stock?

512
00:34:05,890 --> 00:34:09,910
It's your own business if you're
not satisfied with him.

513
00:34:10,030 --> 00:34:11,610
The real problem is not here.

514
00:34:11,730 --> 00:34:13,980
If this isn't a problem, then what is?

515
00:34:14,060 --> 00:34:17,380
Do you know how sad I feel right now?

516
00:34:18,540 --> 00:34:23,350
Mom, my father-in-law fainted.

517
00:34:24,000 --> 00:34:25,110
- What?!
- What?!

518
00:34:25,130 --> 00:34:28,310
Your father-in-law?
Ae Rang's husband?

519
00:34:28,370 --> 00:34:30,040
Why all of a sudden?

520
00:34:30,120 --> 00:34:33,220
It's caused by Acute Hepatitis.

521
00:34:33,740 --> 00:34:36,780
What?! Acute Hepatitis? Oh my!

522
00:34:36,850 --> 00:34:41,180
That... shouldn't we go
pay him a visit?

523
00:34:41,320 --> 00:34:43,350
It's OK. I was there today.
Let's go tomorrow.

524
00:34:43,430 --> 00:34:45,800
They can't handle a visit now.

525
00:34:46,320 --> 00:34:49,910
And Mother-in-law is a little
sensitive right now.

526
00:34:50,200 --> 00:34:54,390
Oh my. What is it so suddenly?

527
00:34:54,870 --> 00:34:58,210
This lady stays alone in
this house. It's very clean.

528
00:34:58,360 --> 00:35:00,440
That's good, let's reserve this.

529
00:35:00,710 --> 00:35:02,560
Which date is good?

530
00:35:02,680 --> 00:35:06,470
I'm available any time, so
any time convenient to you.

531
00:35:06,560 --> 00:35:08,670
Let's go then.

532
00:35:10,030 --> 00:35:12,290
What?... Yeon Hee...

533
00:35:14,300 --> 00:35:15,480
Are you...

534
00:35:15,530 --> 00:35:17,970
really moving out of this house?

535
00:35:18,600 --> 00:35:19,960
Didn't we say so?

536
00:35:20,080 --> 00:35:23,340
Let's move out while we still
have the deposit left.

537
00:35:26,500 --> 00:35:28,570
Where are you going?

538
00:35:35,800 --> 00:35:38,060
What now?

539
00:35:38,650 --> 00:35:42,530
There's not much left in the
deposit for this house?

540
00:35:43,240 --> 00:35:46,900
With so little money, where do
we go and how do we live?

541
00:36:01,430 --> 00:36:02,770
Ah, it's me.

542
00:36:03,190 --> 00:36:06,030
Honey, what should I do?

543
00:36:06,530 --> 00:36:08,820
What to do with our Yoo Bin?

544
00:36:09,160 --> 00:36:11,710
Say it again, what's wrong?

545
00:36:14,290 --> 00:36:15,880
What?

546
00:36:16,200 --> 00:36:18,560
Both Grandmother and Father...

547
00:36:19,000 --> 00:36:20,920
already know it all?!

548
00:36:24,030 --> 00:36:26,650
OK, I got it. I'm going now.

549
00:36:56,390 --> 00:37:01,020
Ahjumma, this is not a place for
anyone to come in as they wish.

550
00:37:01,130 --> 00:37:02,660
This ahjussi...

551
00:37:02,730 --> 00:37:06,710
How could you call me just anyone?

552
00:37:07,430 --> 00:37:09,330
I already told you last time,
I'm not just anyone.

553
00:37:09,450 --> 00:37:11,630
I'm here to see Director Beak Sae Hun.

554
00:37:11,750 --> 00:37:15,340
Director Baek Sae Hun just left.

555
00:37:15,400 --> 00:37:19,510
Next time, you should make an appointment
if you want to meet him, understand?

556
00:37:21,420 --> 00:37:22,980
What?

557
00:37:23,310 --> 00:37:25,340
He already finished his work?

558
00:37:27,870 --> 00:37:30,670
I don't have his number,
what should I do?

559
00:37:49,340 --> 00:37:51,280
What?

560
00:37:51,690 --> 00:37:54,900
Madam Lee is not answering
the phone either.

561
00:38:07,210 --> 00:38:09,390
Do you know who I am?

562
00:38:09,700 --> 00:38:11,150
I...

563
00:38:11,260 --> 00:38:14,320
am the one who created
the heir of this group.

564
00:38:15,590 --> 00:38:17,780
What's wrong with you?

565
00:38:29,510 --> 00:38:31,220
In another word...

566
00:38:31,280 --> 00:38:33,350
You are the cause...

567
00:38:33,450 --> 00:38:37,760
Pretended to growing a tummy with
your mother-in-law's help...

568
00:38:37,820 --> 00:38:39,850
Pretended to have a child!

569
00:38:39,910 --> 00:38:43,250
You deceived your father-in-law
and you fooled me too?

570
00:38:43,940 --> 00:38:49,210
Did you put pillows or something else
on your tummy during that time?

571
00:38:49,280 --> 00:38:50,610
Huh?

572
00:38:51,710 --> 00:38:53,500
That's right!

573
00:38:53,730 --> 00:38:57,110
Anyone could have some
childish and lacking side...

574
00:38:57,230 --> 00:39:00,490
Makes mistakes at difficult times...

575
00:39:00,780 --> 00:39:02,450
However, this is different...

576
00:39:02,490 --> 00:39:05,330
Hiding, deceiving...

577
00:39:05,770 --> 00:39:11,440
And telling bigger lies later,
making bigger sins.

578
00:39:12,320 --> 00:39:13,890
At that time...

579
00:39:13,980 --> 00:39:18,640
Did you think we would drive you out if you
told us that you couldn't bear a child?

580
00:39:18,970 --> 00:39:23,640
Did you do such a horrible
thing because of that?

581
00:39:26,510 --> 00:39:29,710
Why are you so foolish?

582
00:39:30,000 --> 00:39:33,200
Why did you create such a big mess?

583
00:39:33,470 --> 00:39:37,940
If you told us at that time, we could
have helped you resolve it!

584
00:39:38,060 --> 00:39:41,430
How could you create problems
for our in-law?

585
00:39:42,330 --> 00:39:43,570
You...

586
00:39:43,640 --> 00:39:47,760
What are you going to do if
misfortune befalls our in-law?

587
00:39:49,520 --> 00:39:53,900
I dare not say any more to
Father and Grandmother.

588
00:39:54,870 --> 00:39:56,690
Even so...

589
00:39:56,860 --> 00:40:02,760
We can't allow Eun Nim who bore Yoo Bin
to stay as Kang Ho's wife!

590
00:40:04,910 --> 00:40:07,230
It's impossible.

591
00:40:10,600 --> 00:40:14,340
The one who made my father-in-law
faint is Seon Young?

592
00:40:16,460 --> 00:40:19,270
How could you do this?

593
00:40:20,620 --> 00:40:23,000
Kang Ho, what right do you
have to speak so loud?

594
00:40:23,070 --> 00:40:26,780
Kang Ho, you knew this fact
and hid it from us too?

595
00:40:30,790 --> 00:40:32,640
Honey, stand up.

596
00:40:38,610 --> 00:40:40,190
Honey.

597
00:40:40,520 --> 00:40:42,220
Father...

598
00:40:42,610 --> 00:40:44,580
It's entirely my fault.

599
00:40:45,090 --> 00:40:46,690
That's right.

600
00:40:46,810 --> 00:40:49,410
Sae Hun. You had the bigger fault.

601
00:40:49,500 --> 00:40:52,160
Making your elders look like
fools, on top of that...

602
00:40:53,060 --> 00:40:58,180
You should've taken care of this
once you were aware of it.

603
00:40:58,260 --> 00:41:01,500
How could you let it
become such a mess?

604
00:41:01,840 --> 00:41:04,800
You all go in, so annoying.

605
00:41:20,580 --> 00:41:23,050
Did you really have to
make it like this?

606
00:41:23,890 --> 00:41:26,630
I'm really disappointed with you.

607
00:41:28,020 --> 00:41:33,370
What are you going to do if misfortune
befalls Eun Nim's father?

608
00:41:33,700 --> 00:41:36,060
Is this really what you wanted?

609
00:41:37,130 --> 00:41:38,880
Honey...

610
00:41:39,390 --> 00:41:41,790
I'm really tired now.

611
00:41:41,990 --> 00:41:44,290
Please don't be like this.

612
00:41:44,700 --> 00:41:46,400
I did it for a better life for myself.

613
00:41:46,490 --> 00:41:49,280
What's a better life?
A better life for what?

614
00:41:51,450 --> 00:41:54,350
I really want to know
what's a better life.

615
00:41:57,270 --> 00:42:00,920
In fact, what do you really want?

616
00:42:01,340 --> 00:42:04,240
What you're thinking...
I really have no clue.

617
00:42:48,860 --> 00:42:51,170
Why are you here?

618
00:42:52,010 --> 00:42:55,430
I'm here to apologize for my wife.

619
00:42:56,230 --> 00:42:59,150
How's in-law doing?

620
00:42:59,940 --> 00:43:02,110
Please just go back.

621
00:43:03,240 --> 00:43:05,740
Her father is still unconscious.

622
00:43:05,800 --> 00:43:08,200
He can't recognize anyone.

623
00:43:09,000 --> 00:43:11,590
Would he be happy even if
he could recognize you?

624
00:43:12,630 --> 00:43:14,330
Even so...

625
00:43:14,430 --> 00:43:16,390
Please just go.

626
00:43:18,810 --> 00:43:25,570
What is the use to apologize after
making someone like this?

627
00:43:25,820 --> 00:43:27,360
Please leave.

628
00:44:04,130 --> 00:44:08,400
<i>We are unable to connect your call...</i>

629
00:44:46,720 --> 00:44:49,610
You should cancel the trip
to America with your wife.

630
00:44:49,800 --> 00:44:51,030
Father...

631
00:44:51,150 --> 00:44:53,250
You knew clearly that she
can't be our daughter-in-law.

632
00:44:53,320 --> 00:44:55,990
Why did you let things
develop like this?

633
00:44:56,830 --> 00:44:58,380
Clear it up.

634
00:44:58,730 --> 00:45:00,400
Father...

635
00:45:00,680 --> 00:45:04,070
Eun Nim and I are legally married.

636
00:45:04,480 --> 00:45:07,200
How can you say such a thing?

637
00:45:07,320 --> 00:45:11,270
It won't work even if you
keep whining about it.

638
00:45:12,630 --> 00:45:14,240
Father...

639
00:45:20,370 --> 00:45:22,920
Go back in. I'll be back after
taking Nan Jung home.

640
00:45:22,990 --> 00:45:26,780
Mom, take a rest while you're home.

641
00:45:27,350 --> 00:45:29,580
I'll call you if anything happens.

642
00:45:30,250 --> 00:45:32,160
Dad should be OK.

643
00:45:32,730 --> 00:45:35,200
Of course, your father should be OK.

644
00:45:35,870 --> 00:45:37,330
Let's go, Nan Jung.

645
00:45:37,400 --> 00:45:38,920
Dad...

646
00:45:39,100 --> 00:45:41,640
You can't do anything well
and only know crying.

647
00:45:41,730 --> 00:45:43,300
Can't you stop crying?!

648
00:45:44,340 --> 00:45:46,690
My heart hurts so much,

649
00:45:47,360 --> 00:45:50,090
How father's heart must be hurting...

650
00:45:50,990 --> 00:45:54,490
It must have hurt so much
that he fainted.

651
00:45:57,290 --> 00:46:00,400
It's all your fault, foolish girl.

652
00:46:00,990 --> 00:46:02,860
I really can't live with you.

653
00:46:02,940 --> 00:46:04,660
Let's go!

654
00:46:39,190 --> 00:46:41,920
Today was scary and tiring, wasn't it?

655
00:46:44,670 --> 00:46:46,330
How's father?

656
00:46:51,550 --> 00:46:55,980
We love him so much...

657
00:46:56,300 --> 00:46:58,920
so he'll wake up for sure.

658
00:47:00,630 --> 00:47:04,940
How're Grandmother and Father?

659
00:47:07,240 --> 00:47:10,180
It's not so bad for us
like this right now.

660
00:47:10,780 --> 00:47:15,600
It can be difficult for a while,

661
00:47:17,720 --> 00:47:21,650
but everyone will understand
us and accept us.

662
00:47:22,310 --> 00:47:24,300
So...

663
00:47:24,730 --> 00:47:26,940
Let's fight on.

664
00:48:06,170 --> 00:48:07,570
Grandma!

665
00:48:07,650 --> 00:48:10,460
What's going on?

666
00:48:10,890 --> 00:48:12,080
Grandma!

667
00:48:15,970 --> 00:48:18,460
Oh my! Ae Rang!

668
00:48:18,630 --> 00:48:19,700
Hello.

669
00:48:19,760 --> 00:48:21,720
Oh my God.

670
00:48:21,790 --> 00:48:24,060
Why is it like this all of a sudden?

671
00:48:24,310 --> 00:48:26,140
Why are you here?

672
00:48:26,210 --> 00:48:27,140
What can I do?

673
00:48:27,160 --> 00:48:28,820
Your husband isn't...

674
00:48:28,890 --> 00:48:32,190
In-law fainted, of course
I should pay a visit.

675
00:48:33,510 --> 00:48:35,930
You dare to come here?!

676
00:48:36,020 --> 00:48:37,420
Just go back!

677
00:48:37,760 --> 00:48:39,180
Mom.

678
00:48:39,250 --> 00:48:42,190
What is it with you?

679
00:48:42,680 --> 00:48:45,890
I don't to see you... even less
to see your daughter.

680
00:48:45,960 --> 00:48:48,050
I don't even want to see your son.

681
00:48:49,530 --> 00:48:52,130
What's wrong, that you're like this?

682
00:48:52,240 --> 00:48:55,130
Why am I like this?
Go ask your daughter!

683
00:48:55,250 --> 00:48:58,960
Mom... My mother-in-law knew nothing.
Why are you like this?

684
00:48:59,030 --> 00:49:02,880
If I were you, I'd ask her
to divorce right away.

685
00:49:04,100 --> 00:49:05,510
Hey!

686
00:49:05,590 --> 00:49:09,540
What are you doing in
front of the kids?

687
00:49:09,850 --> 00:49:13,280
I should at least know the reason? Why?

688
00:49:13,540 --> 00:49:15,350
What's the reason?

689
00:49:15,400 --> 00:49:18,230
You should go ask the detail
from your dear daughter.

690
00:49:20,320 --> 00:49:21,730
Mother in-law...

691
00:49:21,780 --> 00:49:23,600
Hey, hey, hey.

692
00:49:24,080 --> 00:49:25,660
What happened?

693
00:49:30,530 --> 00:49:34,050
S-so then...

694
00:49:34,390 --> 00:49:38,030
Your sister bore a child
for our Seon Young,

695
00:49:38,110 --> 00:49:43,030
because of Seon Young's infertility.

696
00:49:43,130 --> 00:49:45,050
Is that the truth?

697
00:49:45,450 --> 00:49:46,690
Oh!

698
00:49:46,770 --> 00:49:48,320
Oh my!

699
00:49:49,970 --> 00:49:51,670
What...

700
00:49:51,770 --> 00:49:56,700
Even though I make a living
by writing dramas...

701
00:49:56,960 --> 00:49:59,140
but what is this?

702
00:49:59,260 --> 00:50:01,230
What is this?

703
00:50:01,440 --> 00:50:02,430
Oh my...

704
00:50:02,550 --> 00:50:05,400
Our Seon Young...

705
00:50:05,520 --> 00:50:07,300
Our Seon Young,

706
00:50:07,360 --> 00:50:10,290
Oh my... our Seon Young...

707
00:50:10,520 --> 00:50:11,800
Mom! Mom!

708
00:50:12,110 --> 00:50:13,650
- Mom! Mom!
- Unni! Unni!

709
00:50:14,850 --> 00:50:16,960
Our Seon Young...

710
00:50:17,020 --> 00:50:18,560
Unni!

711
00:50:19,200 --> 00:50:21,140
Unni! Unni Unni!

712
00:50:21,200 --> 00:50:22,510
Unni!

713
00:50:26,990 --> 00:50:29,760
Our Yoo Bin is going
to have a happy day.

714
00:50:29,850 --> 00:50:31,730
Yes, Mom.

715
00:50:31,840 --> 00:50:33,540
Give mom a kiss.

716
00:50:40,210 --> 00:50:42,210
Hello.

717
00:51:05,190 --> 00:51:07,220
Hi, aunt.

718
00:51:08,200 --> 00:51:09,760
My Mom?

719
00:51:10,570 --> 00:51:13,880
Unni, have some water.

720
00:51:14,320 --> 00:51:15,850
Here.

721
00:51:15,910 --> 00:51:17,910
Are you feeling all right?

722
00:51:22,920 --> 00:51:25,010
I'm all right.

723
00:51:29,840 --> 00:51:31,930
Ah, really...

724
00:51:33,040 --> 00:51:35,550
I'm really hurt.

725
00:51:36,460 --> 00:51:38,770
How could it be like that?

726
00:51:40,510 --> 00:51:44,220
How could she choose to
have a baby like that...

727
00:51:45,000 --> 00:51:47,240
even if she can't bear a child.

728
00:51:54,040 --> 00:51:56,450
- Noona.
- Sister in-law.

729
00:51:59,020 --> 00:52:01,140
Seon Young... You!

730
00:52:01,750 --> 00:52:03,810
Sit down!

731
00:52:09,770 --> 00:52:11,380
You...

732
00:52:12,300 --> 00:52:15,170
You! Why are you living like this?

733
00:52:15,510 --> 00:52:17,580
What's wrong with you to live like this?

734
00:52:17,670 --> 00:52:18,920
Why?

735
00:52:19,180 --> 00:52:22,160
Just leaving the child there and
leaving that house should work.

736
00:52:22,450 --> 00:52:25,840
Why did you go to in-law's house
and do such a thing? Why?

737
00:52:26,850 --> 00:52:28,100
Mom...

738
00:52:29,000 --> 00:52:30,570
You...

739
00:52:30,960 --> 00:52:33,200
never thought about Chul?

740
00:52:34,390 --> 00:52:39,270
Mr. Go is Chul's father-in-law.

741
00:52:39,800 --> 00:52:42,210
He is Nan Jung's father!

742
00:52:43,000 --> 00:52:45,470
If misfortune had befallen him,

743
00:52:45,660 --> 00:52:48,420
are they going to live happily?

744
00:52:50,110 --> 00:52:51,950
You...

745
00:52:52,190 --> 00:52:56,870
How big a punishment are you
planning to bear later?

746
00:52:57,730 --> 00:53:00,070
Why did you do that? Huh?

747
00:53:00,130 --> 00:53:03,540
So... should I let the woman
who bore Yoo Bin...

748
00:53:03,640 --> 00:53:05,930
live with him all the time?

749
00:53:06,010 --> 00:53:08,770
Who cares if they live together or not?

750
00:53:08,870 --> 00:53:10,770
Why did you...

751
00:53:11,010 --> 00:53:14,260
Live together is fine, not together is OK too.

752
00:53:14,440 --> 00:53:19,070
Why should you poke another's
heart with nails?

753
00:53:19,280 --> 00:53:21,010
Why?!

754
00:53:21,600 --> 00:53:23,870
My Yoo Bin...

755
00:53:24,230 --> 00:53:27,610
I was afraid something bad might happen
when Yoo Bin finds out in the future.

756
00:53:28,160 --> 00:53:30,770
I was afraid I would lose Yoo Bin.

757
00:53:31,410 --> 00:53:33,290
I was afraid...

758
00:53:34,200 --> 00:53:37,670
Yoo Bin will abandon me later and
go after his biological mother.

759
00:53:37,730 --> 00:53:40,050
That's why! That's why! That's why!

760
00:53:42,730 --> 00:53:44,600
What did you say?...

761
00:53:44,730 --> 00:53:49,220
If that woman stays by Yoo Bin's side
then she will keep reminding Yoo Bin.

762
00:53:49,920 --> 00:53:53,000
If she really wants the best for
Yoo Bin, then she should leave.

763
00:53:54,190 --> 00:53:55,830
She should go to a place
where no one knows her.

764
00:53:55,880 --> 00:53:57,220
Isn't that so, Mom?

765
00:53:57,290 --> 00:53:59,230
Aunt, isn't it?

766
00:54:00,470 --> 00:54:03,900
Seon Young! Seon Young...

767
00:54:04,850 --> 00:54:06,960
Why are you living like this?

768
00:54:07,010 --> 00:54:09,670
Why do you live like this?

769
00:54:12,650 --> 00:54:15,880
So you want this kind of life?

770
00:54:17,600 --> 00:54:21,330
What did you lack that you who were
so proud want to live like that?!

771
00:54:23,380 --> 00:54:25,030
You...

772
00:54:25,240 --> 00:54:27,280
should come out from that
house immediately.

773
00:54:28,620 --> 00:54:31,120
Whatever happened...

774
00:54:31,620 --> 00:54:35,970
You should leave the
child with them.

775
00:54:36,410 --> 00:54:39,290
Immediately start over a new life!

776
00:54:39,460 --> 00:54:41,360
Live a proud normal life.

777
00:54:41,460 --> 00:54:43,090
Mom...

778
00:54:43,230 --> 00:54:44,670
I...

779
00:54:44,950 --> 00:54:49,380
I can't live without Yoo Bin,

780
00:54:49,480 --> 00:54:51,710
What else can I do?

781
00:54:53,060 --> 00:54:55,810
Seon Young! Seon Young!

782
00:54:55,870 --> 00:55:00,620
What mother would let you do this?

783
00:55:01,990 --> 00:55:05,330
What should I do, Seon Young?

784
00:55:14,050 --> 00:55:15,850
Mom.

785
00:55:16,040 --> 00:55:16,850
What?

786
00:55:16,910 --> 00:55:19,310
Dad woke up?

787
00:55:28,100 --> 00:55:29,750
I want to sit up right.

788
00:55:29,800 --> 00:55:32,740
Oh God, oh God, oh God.

789
00:55:36,170 --> 00:55:38,410
Mother-in-law,

790
00:55:38,920 --> 00:55:40,980
I'm sorry.

791
00:55:41,280 --> 00:55:41,990
Why?

792
00:55:42,020 --> 00:55:43,930
Why are you here?

793
00:55:44,630 --> 00:55:48,680
I'm grateful that you can wake up.

794
00:55:49,560 --> 00:55:52,010
Mother-in-law, I'm fine now.

795
00:55:52,150 --> 00:55:54,110
Please go home and rest.

796
00:55:54,180 --> 00:55:55,750
All right.

797
00:55:55,830 --> 00:55:59,420
I'll go home and rest, so you
don't need to worry. Hmm?

798
00:55:59,450 --> 00:56:01,050
Dad!

799
00:56:01,940 --> 00:56:04,880
Dad! Are you feeling all right?

800
00:56:05,040 --> 00:56:06,910
Yes, Eun Jung,

801
00:56:07,610 --> 00:56:09,910
Daddy is all right now.

802
00:56:10,680 --> 00:56:14,800
The doctor said liver function
test level dropped down a lot.

803
00:56:14,870 --> 00:56:17,210
He should be fine by taking
regular treatments from now on.

804
00:56:17,270 --> 00:56:18,890
Really?

805
00:56:21,180 --> 00:56:23,290
That...

806
00:56:24,820 --> 00:56:27,740
Kang Ho stay...

807
00:56:27,980 --> 00:56:30,700
Eun Nim stay...

808
00:56:30,980 --> 00:56:33,640
the rest of you please
leave for a while.

809
00:56:33,820 --> 00:56:35,760
Honey...

810
00:56:36,170 --> 00:56:38,720
I have something to say to them.

811
00:56:38,930 --> 00:56:43,230
OK, I need to open the store.

812
00:56:43,300 --> 00:56:45,230
Let's go. Let's go.

813
00:56:46,410 --> 00:56:47,820
Let's go.

814
00:56:58,340 --> 00:57:00,540
Beak son-in-law.

815
00:57:02,890 --> 00:57:04,640
Eun Nim.

816
00:57:05,150 --> 00:57:07,260
Yes. Dad.

817
00:57:12,650 --> 00:57:15,290
You two...

818
00:57:17,130 --> 00:57:18,990
should clear it up.

819
00:57:24,450 --> 00:57:25,880
Separate!

820
00:57:25,950 --> 00:57:27,570
Father...

821
00:57:28,290 --> 00:57:30,690
I want rest for a while.

822
00:57:30,840 --> 00:57:33,020
You two should leave.

823
00:57:54,530 --> 00:57:56,200
Father...

824
00:57:56,260 --> 00:57:59,420
is weak right now, so he said that.

825
00:57:59,530 --> 00:58:01,250
Kang Ho...

826
00:58:06,840 --> 00:58:10,060
Because of us, a lot of
people are suffering...

827
00:58:11,520 --> 00:58:14,070
I can't be happy with you...

828
00:58:14,130 --> 00:58:16,940
and make people around us suffer.

829
00:58:22,300 --> 00:58:24,070
Then...

830
00:58:24,540 --> 00:58:27,050
We're done at this point?

831
00:58:29,780 --> 00:58:31,820
I can't do that.

832
00:58:32,990 --> 00:58:35,950
How difficult it was for us
to reach this point...

833
00:58:36,270 --> 00:58:39,440
I can't give it up as long
as I'm breathing!

834
00:58:39,700 --> 00:58:40,830
Kang Ho.

835
00:58:40,900 --> 00:58:42,340
Please wait!

836
00:58:42,400 --> 00:58:44,840
I'll take care of everything.

837
00:58:45,190 --> 00:58:47,990
Although Father-in-law
is like this now,

838
00:58:48,640 --> 00:58:54,130
he'll accept it as long
as my family agrees.

839
00:58:54,820 --> 00:58:56,710
So...

840
00:58:56,760 --> 00:58:59,510
don't keep saying "It won't work"
and "Let's separate".

841
00:58:59,730 --> 00:59:02,480
Don't say anything like that anymore.

842
00:59:21,970 --> 00:59:23,750
Come in.

843
00:59:30,660 --> 00:59:32,800
Father, Kang Ho is here.

844
00:59:32,890 --> 00:59:35,120
He would like to say something.

845
00:59:39,450 --> 00:59:41,100
So...

846
00:59:41,560 --> 00:59:43,360
What do you want to say?

847
00:59:44,500 --> 00:59:47,080
Father-in-law is awake.

848
00:59:47,850 --> 00:59:51,820
I want to leave with Eun Nim
as originally planned.

849
00:59:51,920 --> 00:59:54,260
I said it's impossible, didn't I?

850
00:59:54,580 --> 00:59:56,620
If you want to go, go by yourself.

851
00:59:56,890 --> 01:00:00,360
Eun Nim and I are married,

852
01:00:00,800 --> 01:00:01,880
we will leave together.

853
01:00:01,980 --> 01:00:05,890
I can forgive her having
been a surrogate mother.

854
01:00:06,010 --> 01:00:07,600
Above all...

855
01:00:08,100 --> 01:00:09,750
No. Absolutely no.

856
01:00:09,800 --> 01:00:11,960
I have no problem with it.

857
01:00:12,510 --> 01:00:14,360
I love Eun Nim regardless.

858
01:00:14,430 --> 01:00:16,740
Do you think your OK solves the problem?

859
01:00:16,850 --> 01:00:20,250
What do we do when Yoo Bin grows
up and learns about this?

860
01:00:20,470 --> 01:00:22,970
Also, are you going to
have a child later too?

861
01:00:23,090 --> 01:00:28,130
When the world finds out, people
are going to point fingers.

862
01:00:28,670 --> 01:00:31,800
If the eye of the world
is so terrifying,

863
01:00:32,850 --> 01:00:34,910
then remove my name
from this household.

864
01:00:34,960 --> 01:00:37,460
Aigoo. You really...

865
01:00:37,510 --> 01:00:40,350
I wasn't ever the son
of this house, was I?

866
01:00:40,960 --> 01:00:44,270
So... just clearly remove my name
from the family register.

867
01:00:45,930 --> 01:00:47,500
What?!

868
01:00:50,510 --> 01:00:54,520
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad

869
01:00:54,640 --> 01:00:58,640
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com

870
01:00:58,760 --> 01:01:02,770
Main Translator: cfirst

871
01:01:02,890 --> 01:01:06,900
Timer: hitomi83
Editor/QC: Ahoxan

872
01:01:07,020 --> 01:01:11,060
Coordinators: mily2, ay_link

873
01:01:11,180 --> 01:01:14,560
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com

874
01:01:14,600 --> 01:01:17,870
<i>In-law almost passed away.
A person almost died.</i>

875
01:01:17,950 --> 01:01:19,970
<i>He's almost gone, what right
do you have to tell me this?</i>

876
01:01:20,040 --> 01:01:21,700
<i>Everyone have such easy lives.</i>

877
01:01:21,750 --> 01:01:23,910
<i>Why are we having so much difficulty?</i>

878
01:01:23,960 --> 01:01:27,790
<i>Eun Nim is pitiful.
Your sister is also pitiful.</i>

879
01:01:27,870 --> 01:01:32,400
<i>It all started from your oversized ego.
Can't you see how this house is now?</i>

880
01:01:32,500 --> 01:01:35,150
<i>Is this all I've done in this family?</i>

881
01:01:35,270 --> 01:01:36,060
<i>Get out now!</i>

882
01:01:36,150 --> 01:01:38,790
<i>Your acting skill is really good.</i>

883
01:01:38,880 --> 01:01:42,830
I wonder how this thing
about you will spread.

884
01:01:42,930 --> 01:01:43,910
<i>Ahjumma, who are you?</i>

885
01:01:43,980 --> 01:01:45,320
<i>This is as far as it goes.</i>

886
01:01:45,380 --> 01:01:48,310
<i>If you don't let go of Kang Ho,
you will be the bad guy.</i>

887
01:01:45,760 --> 01:01:49,790
{\a6}Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites


